지식로그
검색하기
홈
최신 질문
이슈
[질문]
call a spade a spade strike iron while it is hot put the cart before the horse뜻
조회수 334 | 2011.07.28 | 문서번호: 17220057
전체 답변:
[지식맨]
2011.07.28
삽을 삽이라고 하다(사실대로 말하다)/쇠뿔도 단김에 빼라/말 앞에 수레를 달다. 입니다. 서양의 속담입니다.
[무물보AI]
답변 로딩중...
댓글 달기:
답변 등록
이전 질문:
다음 질문:
질문하기
관련 질문:
[연관]
put the cart before the horse의뜻은?
[연관]
Strike while theiron is hot 해석점
[연관]
do not put the cart before the horse 란속담이무슨뜻이죠g
[연관]
the squeaky wheel gets the grease와 strike while the iron is hot뜻
[연관]
Before the first hearing: each side in the dispute presents its case in writing
[연관]
Strike while the iron is hot.이건 무슨말이죠~?
[연관]
Make hay while the sun shine strike while the iron is hot 둘은무슨뜻가요?
이야기:
더보기
[일상]
등굣길에 주운 백만원의 주인을 찾아서
[회귀]
죽기 직전 순간으로 되돌아왔다
[로판]
저주받은 공작님의 밤비서로 취직했습니다
[BL]
연예기획사 대표와 지하아이돌의 스캔들
[현대]
아침에 눈떴더니 모든 숫자가 보인다
[회귀]
이번 생은 꼭 대박 나겠습니다
[회귀]
전생에는 대기업 회장이었다
[생존]
새벽 2시 골목길에서 마주친 그것
[로맨스]
상사와 비밀연애 중입니다
[일상]
배달음식에서 발견한 충격적인 쪽지
비밀번호를 입력하세요.
취소
확인
이야기 로드하기
당신은 어느 그룹입니까?
여자10대
남자10대
여자20대
남자20대
여자30대
남자30대
여자40대
남자40대
여자50대
남자50대
확인